banner



How To Say I Can't Wait In Italian

  • #3

Hi Cenere.
If you put I can't wait and non vedo l'ora in the search box, you'll run into that this has been discussed many times before.

  • #8

I agree with Lsp that in that location is a difference between "I tin't wait to see yous" and "I'thousand looking forward to seeing you."
"I'k looking forward to ........" indicates casual desire, whereas "I can't wait to ......" has a very keen or desperate undertone.

  • #9

Cenere said:

Yes, that is more the definition I was looking for. I'm trying to tell someone that I can't wait to get to Italian republic. I had "Not posso aspetta andare a Italia", but information technology was meant with some importance and excitement. Would I be better to alter it in that context?

I would say that non vedo 50'ora would fit here quite well only there may be some Italian expressions that may be better. A native will shortly tell us no doubt.

  • #xi

Cenere said:

Grazie Charles!:)

No worries! :D

  • #xiv

I hold, and this changes when yous would employ the ii phrases. You would not likely to say to a professional person contact or acquaintance, "I tin't wait to meet you lot for lunch" -- it sounds incoherent and inappropriately enthusiastic. In a professional setting, y'all would say "I'm looking forward to meeting you/learning about your products and services/setting up a squad meeting," etc.

With your boyfriend or girlfriend, it'southward that you tin can't wait to see them over again!

Any further insight on this delight?

In English, a business-like but friendly ending to a alphabetic character is "I look forward to hearing back from you" / "I wait forrard to hearing your thoughts/ your response" etc
I can't believe that this tin be translated every bit "non vedo l'ora..." but sounds wrong!

Only at the moment I would also like an equivalent of the quick "Can't look!" Like. "Thanks, see you tomorrow. Tin't wait!" which is enthusiastic but snappy and absurd at the same time.

  • #15

Hi LouisQuatorze - I think in Italian business letters, y'all generally see phrases like "In attesa di una Sua gentile risposta," or "Resto in attesa della Sua cortese risposta," etc. Permit'due south see what the Italian speakers will say......

I agree with you lot (and others) who think "I'm looking frontward to" is not the same every bit "non vedo l'ora." :)

  • #sixteen

Any further insight on this please?

In English, a business-like just friendly catastrophe to a letter is "I look forward to hearing dorsum from yous" / "I wait forward to hearing your thoughts/ your response" etc
I can't believe that this can be translated every bit "not vedo l'ora..." just sounds wrong!

But at the moment I would also like an equivalent of the quick "Tin't wait!" Similar. "Thanks, see y'all tomorrow. Can't wait!" which is enthusiastic but snappy and cool at the same fourth dimension.

I second Joan'due south opinion hither. This issue you lot're raising is part of a wider context, and should deserve a dedicated thread (I'grand sure at that place are plenty already!). Letters have a pretty fixed structure which of course may vary according to the sender/receiver and register: while you're relatively free to write what yous desire in the body of the letter, starting and endmost remarks are more often than not standard phrases. This happens in any language I know. This ways that it'due south very unwise to translate starting/closing remarks literally: you lot'll e'er sound awkward. Stick to each linguistic communication standard phrases and you'll be rubber.

Source: https://forum.wordreference.com/threads/cant-wait.132357/

0 Response to "How To Say I Can't Wait In Italian"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel